Lukas 8:4

SVAls nu een grote schare bijeenvergaderde, en zij van alle steden tot Hem kwamen, zo zeide Hij door gelijkenis:
Steph συνιοντος δε οχλου πολλου και των κατα πολιν επιπορευομενων προς αυτον ειπεν δια παραβολης
Trans.

syniontos de ochlou pollou kai tōn kata polin epiporeuomenōn pros auton eipen dia parabolēs


Alex συνιοντος δε οχλου πολλου και των κατα πολιν επιπορευομενων προς αυτον ειπεν δια παραβολης
ASVAnd when a great multitude came together, and they of every city resorted unto him, he spake by a parable:
BEAnd when a great number of people came together, and men from every town went out to him, he gave them teaching in the form of a story:
Byz συνιοντος δε οχλου πολλου και των κατα πολιν επιπορευομενων προς αυτον ειπεν δια παραβολης
DarbyAnd a great crowd coming together, and those who were coming to him out of each city, he spoke by parable:
ELB05Als sich aber eine große Volksmenge versammelte und sie aus jeder Stadt zu ihm hinkamen, sprach er durch ein Gleichnis:
LSGUne grande foule s'étant assemblée, et des gens étant venus de diverses villes auprès de lui, il dit cette parabole:
Peshܘܟܕ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܟܢܫ ܗܘܐ ܘܡܢ ܟܠ ܡܕܝܢܢ ܐܬܝܢ ܗܘܘ ܠܘܬܗ ܐܡܪ ܒܡܬܠܐ ܀
SchAls nun viel Volk zusammenkam und sie aus den Städten zu ihm zogen, sprach er in einem Gleichnis:
WebAnd when many people were collected, and had come to him out of every city, he spoke by a parable:
Weym And when a great crowd was assembling, and was receiving additions from one town after another, He spoke a parable to them.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen